追蹤
航路晝行日誌
關於部落格
Gordon&Gordon&Gordon
  • 18353

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    4

    追蹤人氣

圖書館筆記:例行北投

第一本純粹是想看談同性愛的部分, 沒想到回家仔細翻,不過就那三頁(吐血) 不過一開始有引用一段有趣的野史文獻:『有李習者,巨商也;往來日本,與夷狎,遂棄妻子,娶於夷。芝龍少年姣麗,以龍陽事之..』 我在想以後大學面試的時候,教授要是問我進歷史系的理由,老實回答可以嗎 "因為我想發掘古今中外各大男性名人實有龍陽癖之史實" 不過除了這段以外,該篇就直接跳到石牆事件然後許佑生然後晶晶了。 另外這本聊齋誌異的傳奇,裡面都是全白話 不過隨意翻翻覺得裡頭好像寫了很多蒲松齡的軼聞, 所以還是借回來一看。 剛才看到一則新聞 男童笑不停 原來是大腦組織異常 http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090415/1/1hw9m.html 讓我想起《嬰寧》。 另外以下是興趣書單: 成為日本人/麥田 拓南少年史/向日葵 發現台灣(兩冊)/天下 台灣的老行業/遠足文化 台灣的人文步道/遠足文化 [台灣百譜]傳統生活遺產/時報 書寫青春二/聯經 我最近想通了,要讀中國歷史或文學或語言或哲學,這些東西大陸那邊本有著比台灣更豐沛的文化資源和論述 近來大陸的出版物也急起直追,不論是排版美編,有些書甚至讓我感到繁體版大不如 譬如林西莉的《漢字的故事》陸譯《漢字王國》,昨天在木石文坊看到 覺得不論是書的形狀和排版,陸版比起台版更對我的味。 加上陸版選用的紙讓書普遍較輕,價格更是不在話下的便宜 和他們市場大,什麼樣冷僻的小眾的奇形怪狀的都有能出成書,不怕沒人買 這樣的市場讓台灣出版界更是望塵莫及。 所以我按下決定以後除了西方或他國論述,凡是華文文化圈的主題書都從陸版書著手 那在這種情況下為什麼還要買或讀台版書呢? 自己的東西只有自己最清楚,台灣在地的經驗、影像和故事,中國的著者不太可能會比我們自身更了解 今天在圖書館發現一連串作的相當好的以台灣為主題的書籍 仍看得我心花怒放,最近這幾天燃起的戀鄉癖一就燒的旺 害的接下來還有四個小時進度都不知道怎麼辦了。
相簿設定
標籤設定
相簿狀態